Version
history
7.7 (812)
- New features
- Unicode support for subtitles!
- can load and save subtitles in more than 100 different
encoding (uses GNU libiconv)
- only ASS/SSA, SRT, MVD and simple time subtitles can be in
Unicode, other formats loaded through XSP can only be in regular 8bit
encoding.
- Unicode support in user interface / language files
- Support of 'encoding' field in language file XML header.
- Language files can now be in UTF-8 or any other 8bit
encoding supported by Iconv
- UTF-8 is preferred, other encodings are internally
converted to UTF-8, thus slowing down the translation process a little.
- 16bit or 32bit encodings are not supported by the xml
parser (e.g. UTF-16, UCS-2, UCS-4), use UTF-8 instead, it can encode
all Unicode characters.
- All language files must now have correct XML header with
encoding, otherwise they will not be loaded correctly.
- Settings INI file is also UTF-8 and incompatibilities may
occur with ini files from previous SP versions
- Old UI Layout files are incompatible because the toolbars
were somewhat changed and resized (due to some components not
supporting Unicode)
- Some components are still not showing Unicode captions
correctly
- Changed all windows to be able to display Unicode captions,
also open/Save dialogs can display Unicode
- Unicode support for file names - Subtitles and media files
- New Ruby scripting engine
- Interface API provides
- all methods needed to manipulate subtitles and styles from
Ruby scripts
- limited set of methods to communicate with user
- limited set of methods to control Editor and Player
- Currently scripts can register buttons in Script toolbar in
Editor
- Added the possibility to change font size in subtitle grids in
Editor and Translator. Also added the possibility to change row height
(the original size was good for 8pt font but 20pt font will have hard
time trying to fit there:-) )
- Changed Editor functions tab sheets to toolbars so every tab
can be undocked from the functions panel and docked anywhere else (or
left floating)
- Column customization in Editor subtitles list
- Can hide / show columns
- Can change order of columns by dragging
- Position, visibility and order is stored in UI layout file or
main settings (when layout is configured to be persistent)
- New columns in Editor
- Duration, Subtitle style, Layer, Type, Margin L, R, V, V2,
Character name, Effect, Character count, Margins together (in format L,
R, V, V2)
- New Text synchronization panel - for timing text files without
separated dialogs
- Hidden by default, enable it in Player
- Setting of subtitles overlap minimum length for highlighting /
searching overlapping subtitles
- Can delete multiple items at once in PlayList
- Changes
- Removed Codepage transcoding from text corrections, it is not
applicable because all texts are now in Unicode
- Improved error messages when loading subtitles(no more 'Error
on line -1')
- Changed behavior of audio stream switching when opening new
movie
- The stream index is now preserved when opening new multimedia
file (old behavior was to always select the stream specified in
Configuration), useful when watching multiple episodes of a series, the
ugly English dub is in the first track and you have to select the nice
Japanese original (second track) each time new episode is opened;-)
- The configured stream index is still used for the first
opened file
- Subtitles handling for files with chapters
- subtitles are now used for all
chapters of the file
- VobSub handling for files with embedded subtitles
- When external subtitles are loaded and
automatic VobSub configured, VobSub appears in the stream list and
replaces the internal streams. So if you want to watch the internal
subtitles, DON'T load external subs.
- PlayList is now not modal.
- Bug fixes
- When opened a multimedia file with unknown extension, it wasn't
played due to bug in playlist code
- in Transitions tab in Editor functions, the button was not
visible (it was 20000 pixels away from left boundary:) )
- Importing text files with ~2000 lines could take one minute to
load (P4 2.66 GHz) and every change of a timestamp could take the same
time due to the calculation of overlapping subtitles (since all
subtitles are imported as starting at 0 and thus all overlap with each
other). Limited the overlapping calculation to a maximum of 10 to
overcome this.
- 'Item' and 'Pls' were swapped in time display mode menu
- Disabled Audio stream select button (this b*tch kept constantly
disabling itself for unknown reason, hopefully fixed this time)
- Invalid handling of subtitles for files with chapters
- Improper resizing of PlayList window
- Infinite loop when drag-dropping an item over it's nested
subitem
- Special
- New tool for updating language files - LangDiff
Older history - 7.6 and below